Och alla gullisar här på Bad Schinznach.... Helt fantastiska! Snacka om att ha gått hela bemötandekursen! Det gäller såväl personalen som alla ljuvliga gäster här, de flesta pensionärer. Otroligt rara! Hur ska de alla få plats i min resväska (som om singular vore aktuellt för nästan nio månaders jox - en resväska, hahaha...) när vi lämnar Schweiz?
Den som orkat följa bloggen ett tag har nog lagt märke till att mitt konstintresse ligger strax över genomsnittet - dagens underdrift? - och faktum är att jag i fredags, på min lediga dag, åkte till Basel för en andra gång, med huvudsyfte att åter besöka museet Fondation Beyeler och se den nya utställningen som handlar om Klimt, Schiele och Wien runt sekelskiftet 1800-1900. Men faktum är att jag också ville se mer av Basel.
Jag har tidigare skrivit att jag åkt mycket tåg och att de aldrig är försenade. Det är inte sant. Jo, jag har åkt mycket tåg (och spårvagn). Den delen var sann. Men de har varit försenade. Två gånger, fem minuter vardera gång. Så nu vet du. Vill inte fara med osanning. Sånt kan få obehagliga konsekvenser.
Det är nu ganska exakt tre månader sedan vi kom till Schweiz och det har varit intressant att få en inblick i kulturen och mentaliteten här. Det har också varit jättekul att utveckla tyskan (men jag har saknat mina grammatikböcker där hemma, alternativt min i Tyskland födda tysklärare från högstadiet. Ett antal av alla de språkfel jag gjort de senaste månaderna hade dock med säkerhet fått henne att gruvligt ångra de betyg hon en gång satte). Faktum är att jag vissa dagar fått användning för hela fyra språk: Svenska, engelska, tyska och franska, eftersom många här är flerspråkiga och växlar över till det språk som lämpar sig bäst i den aktuella situationen. (I ärlighetens namn är vi inte många här på Bad Schinznach som talar svenska, men du förstår vad jag menar.) Ja, och sen har vi ju den besvärliga schweizertyskan också, som jag äntligen börjar få bättre förståelse för.
Ett exempel på schweizertyska: Ordet tidning heter på högtyska Zeitung, och uttalas (med betoning på första stavelsen) "tsaitong". På schweizertyska uttalas det "tsitick". Så att lyckas förstå någon som talar den i tyska Schweiz så favoriserade rotvälskan handlar, som du förstår, mycket om att ha tålamod och oändlig fantasi.
Det skulle vara roligt att åka till den italiensktalande delen av landet också - det lär vara enormt vackert där (förstås!) - men det blir nog inte denna gång, tågresan är för lång. Och jag kanske borde ta och öka på mina obefintliga språkkunskaper i italienska först. Några basfraser, såsom; "om du talade lite långsammare och inte gestikulerade så förbaskat med händerna kanske jag rentav skulle kunna ha en chans att förstå vad du säger".
Nåja. En annan gång, Lugano ligger säkert kvar ett tag till.
No comments:
Post a Comment